Translating of Idioms Simultaneously

Authors

  • Saidova Marjona Abdimutal qizi Student of Samarkand State Institute of Foreign Languages

Keywords:

Idiomatic expressions, metaphor, syntactic transformation, passivazation, proverbs, figures of speech

Abstract

In addition to many difficulties in simultaneous translation from one language to another, the translation of idioms also plays an important role. In oder to translate the parts of speech that are specific to a particular language, have been assimilated into it and cannot be literally translated into another language, the translator must know their history of origin in that language and their meaning in the context. In this article, we explore the issues such as the correct translation of idioms and the adaptition of specific alternatives to the target language

References

Tom McArthur, editor. The Oxford Companion to the English Language. Oxford University Press, 1992.

Stephane Huet and Philippe. Translation of Idiomatic Expressions across Different Languages: A Study of the Effectiveness of TRANSSEARCH. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02021924

Larson, M. (1984). Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. Lanham, New York, London: University Press of America.

http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol1no3.2 Mustafa OUALIF. Translating Idiomatic Expressions from English into Arabic:Difficulties and Strategies

Lanchun Wang, Shuo Wang. A Study of Idiom Translation Strategies between English and Chinese. 10.4304/tpls.3.9.1691-1697

Showqi Bahumaid. Strategies of Translating Idioms in English-Arabic Dictionaries. International Journal of Arabic-English Studies (IJAES) http://ijaes.net/Article/FullText/9?volume=11&issue=1

http://fdocuments.us/document/strategies-of-translation

NEWMARK P., Approach to translation, Oxford 1981.

http://dx.doi.org/10.20431/2347-3134.0703007www.arcjournals.org Abdel-Rahman Adam Hamid.Simultaneous Interpreting of the Figures of Speech: Problems and Solutions

Oxford Dictionary of idioms

SHERZODOVICH, A. S., & KIZI, R. Z. D. (2020). Interpretation and Written Translation: Related Learning. INTERPRETATION, 6(6).

Аслонова, Ш. И. (2020). ПРОБЛЕМЫ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ МОЛОДЁЖИ В ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ. Интернаука, (21-1), 59-60.

Sherzodovich, A. S. (2020). The rоle оf оnline teaching and innоvative methоds. Science and education, 1(3), 524-528.

Аслонов, Ш. Ш. (2020). КОМПЬЮТЕРНАЯ ЛИНГВИСТИКА И ФИЛОЛОГИЯ: ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ. Гуманитарный трактат, (84), 17-19.

Aslonov, S., & Ruzimurodova, Z. (2020). THE USE OF ACRONYMS AND INITIALISMS IN BUSSINES ENGLISH. Студенческий вестник, (12-5), 34-35.

Published

2022-05-22

How to Cite

qizi, S. M. A. . . (2022). Translating of Idioms Simultaneously. European Multidisciplinary Journal of Modern Science, 6, 559–562. Retrieved from https://emjms.academicjournal.io/index.php/emjms/article/view/453

Issue

Section

Articles